Me gusta tocar la guitarra.
私はギターを弾くのが好きです。
I like playing the guitar.
英語では I like と言うのだから
スペイン語も"gusto"ではないのかという質問がありました。
Gusto tocar la guitarra. これは誤りです。
なぜなら、gustarは使役動詞で、「〜を好きにさせる」という
意味になるからです。
gustaと3人称単数形の変化をしているので、この文の主語は
「tocar la guitarra」(ギターを弾くこと)ということがわかります。
好きにさせられたのは誰かというと Me で表現されています。
スペイン語では、好きである対象を文法上の主語にする
この言い方が一般的です。
Me gusta este libro. (私はこの本が好きです)
Me gustan las mujeres. (私は女性が好きです)
las mujeresは複数形ですから、gustanと変化します。
Me gustas. (私は君のことが好きです。)
gustasと2人称単数形のため主語が「君」ですね。
Te gusto? (私のこと好き?)
gustoは1人称単数で主語は「私」。
*** 同じ形をとる動詞は沢山あります ***
Me encanta comer.
(私は食べることが大好きです。)
Me interesa la cultura japonesa.
(私は日本文化に興味があります。)
私はギターを弾くのが好きです。
I like playing the guitar.
スペイン語も"gusto"ではないのかという質問がありました。
意味になるからです。
「tocar la guitarra」(ギターを弾くこと)ということがわかります。
この言い方が一般的です。
las mujeresは複数形ですから、gustanと変化します。
gustasと2人称単数形のため主語が「君」ですね。
gustoは1人称単数で主語は「私」。
(私は食べることが大好きです。)
(私は日本文化に興味があります。)
【スペイン語 基本の最新記事】

